1 Samuel 4:2
Konteks4:2 The Philistines arranged their forces to fight 1 Israel. As the battle spread out, 2 Israel was defeated by 3 the Philistines, who 4 killed about four thousand men in the battle line in the field.
1 Samuel 4:11
Konteks4:11 The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
1 Samuel 4:17-20
Konteks4:17 The messenger replied, “Israel has fled from 5 the Philistines! The army has suffered a great defeat! Your two sons, Hophni and Phineas, are dead! The ark of God has been captured!”
4:18 When he mentioned the ark of God, Eli 6 fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he 7 was old and heavy. He had judged Israel for forty years.
4:19 His daughter-in-law, the wife of Phineas, was pregnant and close to giving birth. When she heard that the ark of God was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she doubled over and gave birth. But her labor pains were too much for her. 4:20 As she was dying, the women who were there with her said, “Don’t be afraid! You have given birth to a son!” But she did not reply or pay any attention. 8
1 Samuel 14:3
Konteks14:3 Now Ahijah was carrying 9 an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.
1 Samuel 22:17-20
Konteks22:17 Then the king said to the messengers 10 who were stationed beside him, “Turn and kill the priests of the Lord, for they too have sided 11 with David! They knew he was fleeing, but they did not inform me.” But the king’s servants refused to harm 12 the priests of the Lord.
22:18 Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five 13 men who wore the linen ephod. 22:19 As for Nob, the city of the priests, he struck down with the sword men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep – all with the sword.
22:20 But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped and fled to David. His name was Abiathar.
[4:2] 2 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.
[4:2] 4 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.
[4:18] 6 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[4:20] 8 tn Heb “and she did not set her heart.”
[14:3] 9 tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).
[22:17] 11 tn Heb “their hand is.”
[22:17] 12 tn Heb “to extend their hand to harm.”
[22:18] 13 tc The number is confused in the Greek